home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Power CD / Power CD ATARI-Rechner Lieben.iso / DFUE / CONNECT / CONNECT.ASC next >
Encoding:
Text File  |  1994-01-05  |  30.1 KB  |  1,532 lines

  1. :TEXTWIN
  2. 1
  3. D Protokoll Datei ...
  4. E Capture File ...
  5. 2
  6. D Puffer schreiben
  7. E Writing Buffer
  8.  
  9. :VOICEPAR
  10. 1
  11. D   Ausgabe: Lautsprecher
  12. E   Output: Speaker
  13. 2
  14. D   Ausgabe: Telephon
  15. E   Output: Telephone
  16. 3
  17. D Ansagetext auswählen
  18. E Select Greeting Message
  19. 4
  20. D Verzeichnis für Mitteilungen
  21. E Volume for Incoming Messages
  22. 5
  23. D  Voice Parameter |
  24. E  Voice Parameter |
  25. 6
  26. D   Eingabe: Telephon
  27. E   Input: Telephone
  28. 7
  29. D   Eingabe: ext. Mic.
  30. E   Input: ext. Mic.
  31. 8
  32. D   Ausgabe: DMA-Sound
  33. E   Output: DMA-Sound
  34. 9
  35. D   Ausgabe: ST-Sound
  36. E   Output: ST-Sound
  37. 10
  38. D   Ausgabe: Sound HiFi
  39. E   Output: Sound HiFi
  40.  
  41. :VOICESTA
  42. 1
  43. D Speichern der Aufname
  44. E Saving of Recording
  45. 2
  46. D  Anrufbeantworter |
  47. E  Answering Machine |
  48. 3
  49. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist kein|Voice-fähiges ZyXEL Modem|angeschlossen.][ OK ]
  50. E [1][Coⁿnect:|Obviously you have|not connected a voice|capable ZyXEL.][ OK ]
  51. 4
  52. D [1][Coⁿnect:|Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem][ OK ]
  53. E [1][Coⁿnect:|Timeout!| |The modem doesn't|answer][ OK ]
  54. 5
  55. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartetes Fax!][ OK ]
  56. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected Fax!][ OK ]
  57. 6
  58. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
  59. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected| Voices ;-)!][ OK ]
  60. 7
  61. D [1][Coⁿnect:| |Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
  62. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected|Data Call!][ OK ]
  63. 8
  64. D [1][Coⁿnect:|Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE $%x ][ OK ]
  65. E [1][Coⁿnect:|Unexpected|DLE Sequence:| DLE $%x ][ OK ]
  66. 9
  67. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist das|ZyXEL Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
  68. E [1][Coⁿnect:|Your ZyXEL isn't|able to work as|an answering machine.][ Sh.. ]
  69. 10
  70. D Wiedergabe
  71. E Replay
  72. 11
  73. D Löschen
  74. E Delete
  75. 12
  76. D [3][Coⁿnect:|Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
  77. E [3][Coⁿnect:|Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registrated version only!][ OK ]
  78.  
  79.  
  80. :MAIN
  81. 1
  82. D Fontladen
  83. E Load Fonts
  84.  
  85. :ALLSEL
  86. 1
  87. D CoSHy Startpfad setzen
  88. E Select Coshy's startdirectory
  89. 2
  90. D CoSHy RC-File setzen
  91. E Select Coshy's RC-File
  92. 3
  93. D  Allgemeines |
  94. E  Misc |
  95.  
  96. :ASCIISEL
  97. 1
  98. D  Text Upload |
  99. E  Text Upload |
  100. 2
  101. D Uploaddatei
  102. E Upload File
  103. 3
  104. D zu sendende Datei
  105. E File to Send
  106. 4
  107. D   nichts
  108. E   none
  109.  
  110. :DRUCKSEL
  111. 1
  112. D Protokolldatei
  113. E Capture File
  114. 2
  115. D  Mitschrift |
  116. E  Capture |
  117.  
  118. :VT
  119. 1
  120. D Logdatei
  121. E Logfile
  122.  
  123. :EMUSEL
  124. 1
  125. D   VT220, 8bit
  126. E   VT220, 8bit
  127. 2
  128. D   VT220, 7bit
  129. E   VT220, 7bit
  130. 3
  131. D   VT102/ANSI
  132. E   VT102/ANSI
  133. 4
  134. D   VT100
  135. E   VT100
  136. 5
  137. D   VT52
  138. E   VT52
  139. 6
  140. D   VT220 ID
  141. E   VT220 ID
  142. 7
  143. D   VT102 ID
  144. E   VT102 ID
  145. 8
  146. D   VT101 ID
  147. E   VT101 ID
  148. 9
  149. D   VT100 ID
  150. E   VT100 ID
  151. 10
  152. D   VT52 ID
  153. E   VT52 ID
  154. 11
  155. D   Keypad: numerisch
  156. E   Numeric Keypad
  157. 12
  158. D   Keypad: Applikation
  159. E   Application Keypad
  160. 13
  161. D   Cursor: normal
  162. E   Normal Cursor Keys
  163. 14
  164. D   Cursor: Applikation
  165. E   Appl. Cursor Keys
  166. 15
  167. D   LF <- LF (Eingang)
  168. E   LF <- LF (Input)
  169. 16
  170. D   CRLF <- LF (Eingang)
  171. E   CRLF <- LF (Input)
  172. 17
  173. D   CR -> CR (Ausgang)
  174. E   CR -> CR (Output)
  175. 18
  176. D   CR -> CRLF (Ausgang)
  177. E   CR -> CRLF (Output)
  178. 19
  179. D   BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
  180. E   BS->BS,DEL->DEL (Output)
  181. 20
  182. D   BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
  183. E   BS->DEL,DEL->BS (Output)
  184. 21
  185. D  Terminalemulation |
  186. E  Emulation Parameters |
  187.  
  188. :FILES
  189. 1
  190. D Replaydatei
  191. E Replay File
  192. 2
  193. D Datei abspielen
  194. E Replay File ...
  195. 3
  196. D Setup sichern
  197. E Save Setup
  198. 4
  199. D Setupdatei
  200. E Setupfile
  201. 5
  202. D Setup lesen
  203. E Load Setup
  204.  
  205. :FONTSEL
  206. 1
  207. D   für  80 Sp.
  208. E   for  80 Col.
  209. 2
  210. D   für 132 Sp.
  211. E   for 132 Col.
  212. 3
  213. D   schwarz
  214. E   black
  215. 4
  216. D   rot
  217. E   red
  218. 5
  219. D   grün
  220. E   green
  221. 6
  222. D   gelb
  223. E   yellow
  224. 7
  225. D   blau
  226. E   blue
  227. 8
  228. D   purpur
  229. E   pink
  230. 9
  231. D   cyan
  232. E   cyan
  233. 10
  234. D   weiß
  235. E   white
  236. 11
  237. D   Blockcursor
  238. E   Block Cursor
  239. 12
  240. D   Textcursor
  241. E   Text Cursor
  242. 13
  243. D   blink. Blockcursor
  244. E   blink. Block Curs.
  245. 14
  246. D   blink. Textcursor
  247. E   blink. Text Cursor
  248. 15
  249. D   Kein Cursor
  250. E   No Cursor
  251. 16
  252. D  Darstellung |
  253. E  Display |
  254.  
  255. :FUNKSEL
  256. 1
  257. D  Funktionstasten |
  258. E  Function Keys |
  259.  
  260. :KOMSEL
  261. 1
  262. D   <ESC>[2J korrekt
  263. E   <ESC>[2J correct
  264. 2
  265. D   <ESC>[2J wie Rufus
  266. E   <ESC>[2J like Rufus
  267. 3
  268. D   <ESC>[*H korrekt
  269. E   <ESC>[*H correct
  270. 4
  271. D   <ESC>[*H wie Rufus
  272. E   <ESC>[*H like Rufus
  273. 5
  274. D  Fehlerkompatibilität |
  275. E  Bug Kompatibility |
  276. 6
  277. D   Normales Backspace
  278. E   Normal Backspace
  279. 7
  280. D   Destruktives Backspace
  281. E   Destruktive Backspace
  282. 8
  283. D   8. Bit normal
  284. E   8th Bit Normal
  285. 9
  286. D   8. Bit strippen
  287. E   Strip 8th Bit
  288. 10
  289. D   Ziffernblock nach VT
  290. E   Keypad like VTxxx
  291. 11
  292. D   ATARI Ziffernblock
  293. E   Atari Keypad
  294. 12
  295. D   CoNnect Ansi Farben
  296. E   CoNnect Ansi Colors
  297. 13
  298. D   PC Ansi Farben
  299. E   PC Ansi colors
  300. 14
  301. D   <ff> = Zeilenumbruch
  302. E   <ff> = New Line
  303. 15
  304. D   <ff> = Clear Screen
  305. E   <ff> = Clear Screen
  306.  
  307.  
  308. :MENU
  309. 1
  310. D Optionen laden
  311. E Load Options
  312. 2
  313. D Optionen sichern
  314. E Save Options
  315. 3
  316. D Optionsdatei
  317. E Option File
  318. 4
  319. D ohne Namen
  320. E without name
  321. 5
  322. D Fenster
  323. E Window
  324.  
  325. :OBJECT
  326. 1
  327. D  Information |
  328. E  Information |
  329. 2
  330. D Klemmbrett suchen
  331. E Search Clipboard
  332. 3
  333. D Klemmbrett
  334. E Clipboard
  335.  
  336. :PORTSEL
  337. 1
  338. D   Kein Handshake
  339. E   No Handshake
  340. 2
  341. D   Xon/Xoff
  342. E   Xon/Xoff
  343. 3
  344. D   Rts/Cts
  345. E   Rts/Cts
  346. 4
  347. D   Modem1
  348. E   Modem1
  349. 5
  350. D   Modem2
  351. E   Modem2
  352. 6
  353. D   Seriell1
  354. E   Serial1
  355. 7
  356. D   Seriell2
  357. E   Serial2
  358. 8
  359. D   Midi
  360. E   Midi
  361. 9
  362. D   Seriell
  363. E   Serial
  364. 10
  365. D   keine Parität
  366. E   No Parity
  367. 11
  368. D   ungerade Parität
  369. E   Odd Parity
  370. 12
  371. D   gerade Parität
  372. E   Even Parity
  373. 13
  374. D   1 Stopbit
  375. E   1 Stopbit
  376. 14
  377. D   1,5 Stopbits
  378. E   1.5 Stopbits
  379. 15
  380. D   2 Stopbits
  381. E   2 Stopbits
  382. 16
  383. D   5 Datenbits
  384. E   5 Databits
  385. 17
  386. D   6 Datenbits
  387. E   6 Databits
  388. 18
  389. D   7 Datenbits
  390. E   7 Databits
  391. 19
  392. D   8 Datenbits
  393. E   8 Databits
  394. 20
  395. D   Aus
  396. E   Off
  397. 21
  398. D   An
  399. E   On
  400. 22
  401. D   Lokal
  402. E   Local
  403. 23
  404. D  Schnittstelle |
  405. E  Port |
  406. 24
  407. D RS-SPEED UNTERSTÜTZT
  408. E RS-SPEED SUPPORTED
  409. 25
  410. D RSVE UNTERSTÜTZT
  411. E RSVE SUPPORTED
  412. 26
  413. D FAST-SER V%x.%02x UNTERSTÜTZT
  414. E FAST-SER V%x.%02x SUPPORTED
  415. 27
  416. D   Kein Port
  417. E   No Port
  418. 28
  419. D   LAN-Port
  420. E   LAN Port
  421. 29
  422. D RSVF UNTERSTÜTZT
  423. E RSVF SUPPORTED
  424. 30
  425. D XSDD unterstützt
  426. E XSDD supported
  427. 31
  428. D RSTURBO2 unterstützt
  429. E RSTURBO2 supported
  430.  
  431. :REGSEL
  432. 1
  433. D  Registrierung |
  434. E  Registration |
  435. 2
  436. D  CoNnect
  437. E  CoNnect
  438. 3
  439. D
  440. E
  441. 4
  442. D Hallo,
  443. E Hello,
  444. 5
  445. D
  446. E
  447. 6
  448. D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
  449. E I'd like to register for CoNnect.
  450. 7
  451. D O Den Sharewarebeitrag von DM 60,- (DM 150,- kommerziell) habe ich
  452. E O The Sharewarecharge of DM60,- / $50,- / £29.95 (DM 150,- / $ 120
  453. 8
  454. D   (zuzgl. DM 10,- für Auslandsversand)
  455. E   commercial use) (please add DM 10,- / $ 8 for international postage)
  456. 9
  457. D    O   beigelegt,
  458. E    O   is included in this letter,
  459. 10
  460. D    O   überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
  461. E    O   was remit to your account (please wait for delivery),
  462. 11
  463. D    O   als Verrechnungscheque beigelegt.
  464. E    O   is included as a cheque.
  465. 12
  466. D O Ich bin bereits für eine Version größer als 2.20 registriert 
  467. E O I am already registered for version 2.40 or higher 
  468. 13
  469. D   und benötige einen neuen Schlüssel.
  470. E   and need a new key.
  471. 14
  472. D             (Rückporto - falls keine Email - habe ich beigelegt)
  473. E
  474. 15
  475. D O Ich bestelle ein Update von 2.20 auf 2.40 für DM 10.
  476. E O I order an update from 2.20 to 2.40. Price DM 10, $8, £6.
  477. 16
  478. D             Rückporto und Schein/Scheck habe ich beigelegt.
  479. E             The update fee is included as cheque / cash.
  480. 17
  481. D Bitte zutreffendes ankreuzen!
  482. E Mark the choice with an X!
  483. 18
  484. D
  485. E
  486. 19
  487. D Meine UserID für `%s' ist %s.
  488. E My UserID for `%s' is %s.
  489. 20
  490. D Mit freundlichen Grüβen,
  491. E With best regards,
  492.  
  493. :SIZESEL
  494. 1
  495. D   keine
  496. E   None
  497. 2
  498. D   horizontal
  499. E   Horizontal
  500. 3
  501. D   vertikal
  502. E   Vertical
  503. 4
  504. D   horiz. & vertikal
  505. E   Horiz. & Vertical
  506. 5
  507. D   frei
  508. E   free
  509. 6
  510. D   klemmen
  511. E   visible
  512. 7
  513. D  Terminalgröße |
  514. E  Terminalsize |
  515. 8
  516. D   immer mitführen
  517. E   update always
  518. 9
  519. D   in Pausen updaten
  520. E   update in pauses
  521.  
  522. :STASEL
  523. 1
  524. D  Statusanzeige |
  525. E  Statusline |
  526.  
  527. :SYSTEM
  528. 1
  529. D Programmstart
  530. E Programstart
  531. 2
  532. D Start eines CoSHy Scriptes
  533. E Start of a CoSHy Script
  534. 3
  535. D Start eines Programmes
  536. E Start of a Program
  537.  
  538. :TABSEL
  539. 1
  540. D  Tabulator |
  541. E  Tabulator |
  542.  
  543. :TRANSFER
  544. 1
  545. D Transferprogrammstart
  546. E Start of Transferprogram
  547. 2
  548. D zu sendende Datei
  549. E File to Send
  550. 3
  551. D Empfangene Daten speichern unter...
  552. E Save received File as...
  553.  
  554. :TRASEL
  555. 1
  556. D   Aus
  557. E   Off
  558. 2
  559. D   An
  560. E   On
  561. 3
  562. D Uploadprogramm suchen
  563. E Set Upload Program
  564. 4
  565. D Downloadprogramm suchen
  566. E Set Download Program
  567. 5
  568. D Uploadpfad suchen
  569. E Set Upload Directory
  570. 6
  571. D Downloadpfad suchen
  572. E Set Download Directory
  573. 7
  574. D  Filetransfer |
  575. E  File Transfer |
  576. 8
  577. D Programme in $PATH suchen
  578. E Search programs in $PATH
  579. 9
  580. D Accessory suchen
  581. E Search zmodem - ACC
  582. 10
  583. D   Kein CRC
  584. E   No CRC
  585. 11
  586. D   CRC16
  587. E   CRC16
  588. 12
  589. D   CRC32
  590. E   CRC32
  591. 13
  592. D   Überschreiben
  593. E   Overwrite
  594. 14
  595. D   Schützen
  596. E   Protect
  597. 15
  598. D   Resume
  599. E   Resume
  600. 16
  601. D   Binärdateien
  602. E   Binary files
  603. 17
  604. D   Ascii Files
  605. E   Ascii Files
  606. 18
  607. D   Bin/Asc (autom.)
  608. E   Bin/Asc (autom.)
  609. 19
  610. D   128 Byte Blöcke
  611. E   128 byte blocks
  612. 20
  613. D   256 Byte Blöcke
  614. E   256 byte blocks
  615. 21
  616. D   512 Byte Blöcke
  617. E   512 byte blocks
  618. 22
  619. D   1024 Byte Blöcke
  620. E   1024 byte blocks
  621. 23
  622. D   Keine Escapes
  623. E   No escapes
  624. 24
  625. D   Escapes an
  626. E   escapes on
  627. 25
  628. D   Fragen
  629. E   Ask User
  630. 26
  631. D   Umbenennen
  632. E   Rename
  633. 27
  634. D   Empfang
  635. E   Receive
  636.  
  637.  
  638. :TXTOUCH
  639. 1
  640. D Klemmbrett
  641. E Clipboard
  642. 2
  643. D Speichern in Datei ...
  644. E Save in File ...
  645. 3
  646. D Anhängen an Datei ...
  647. E Append to File ...
  648. 4
  649. D Puffer speichern
  650. E Save Buffer
  651.  
  652. :VORSCHRE
  653. 1
  654. D  Vorschreibzeile |
  655. E  Line Input Buffer |
  656.  
  657. :WAHLPRC
  658. 1
  659. D Telefonbuch lesen
  660. E Reading Numbers
  661. 2
  662. D Telefonbuch speichern
  663. E Saving Numbers
  664.  
  665. :WAHLSEL
  666. 1
  667. D Login-Script suchen
  668. E Set Login-Script
  669. 2
  670. D Klemmbrett
  671. E Clipboard
  672. 3
  673. D Laden von Anwahlnummern
  674. E Load Numbers
  675. 4
  676. D Speichern von Anwahlnummern
  677. E Save Numbers
  678. 5
  679. D Wählen
  680. E Dialing
  681. 6
  682. D Besetzt
  683. E Busy
  684. 7
  685. D Verbunden
  686. E CoNnected
  687. 8
  688. D Kein Carrier
  689. E No Carrier
  690. 9
  691. D Keine Antwort
  692. E No Answer
  693. 10
  694. D Kein Wählton
  695. E No Dialtone
  696. 11
  697. D Fehler
  698. E Error
  699. 12
  700. D Anruf
  701. E Ring
  702. 13
  703. D Sonstiges
  704. E Userdefined
  705. 14
  706. D  Wählen |
  707. E  Dialing |
  708. 15
  709. D   Baudrate frei
  710. E   Free Baudrate
  711. 16
  712. D Abgebrochen
  713. E Cancelled
  714. 17
  715. D   unsortiert
  716. E   unsorted
  717. 18
  718. D   nach Namen
  719. E   by names
  720. 19
  721. D   nach Nummern
  722. E   by numbers
  723. 20
  724. D Timeout
  725. E Timeout
  726.  
  727. :WARN
  728. 1
  729. D [1][Coⁿnect:|Die Baudrate %ld|läßt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK | Hilfe ]
  730. E [1][Coⁿnect:|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK | Help ]
  731. 2
  732. D [1][Coⁿnect:|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  733. E [1][Coⁿnect:|Fileerror:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  734. 3
  735. D [1][Coⁿnect:| |In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
  736. E [1][Coⁿnect:| |The store can only|handle %d|entrys.][ OK ]
  737. 4
  738. D [1][Coⁿnect:|Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  739. E [1][Coⁿnect:|Without vertical|scrollbar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
  740. 5
  741. D [1][Coⁿnect:|Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  742. E [1][Coⁿnect:|Without horizontal|scrollbar you can|only display %d|colums.][ OK | Cancel | Scroll ]
  743. 6
  744. D [1][Coⁿnect:|Für das Starten einer Shell|muß der gesamte Arbeitsbereich|des Fensters sichtbar|oder MiNT geladen sein.][ OK | Hilfe ]
  745. E [1][Coⁿnect:|To start a shell the whole|window must be visible|or you have to run MiNT.][ OK | Help ]
  746. 7
  747. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT.][ OK ]
  748. E [1][Coⁿnect:|A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
  749. 8
  750. D [1][Coⁿnect:|Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK | Hilfe ]
  751. E [1][Coⁿnect:|If you want to use the|GEM-Clipboard, you'll|have to specify one.][ OK | Help ]
  752. 9
  753. D [1][Coⁿnect:|Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  754. E [1][Coⁿnect:|You can open the| dialing dialog only once.][ OK | Show ]
  755. 10
  756. D [1][Coⁿnect:| |Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
  757. E [1][Coⁿnect:| |The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
  758. 11
  759. D [1][Coⁿnect:| |Ungültiges|Setup.][ OK ]
  760. E [1][Coⁿnect:| |Invalid|Setup.][ OK ]
  761. 12
  762. D  [1][Coⁿnect:|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
  763. E  [1][Coⁿnect:|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
  764. 14
  765. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog läßt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
  766. E [1][Coⁿnect:|Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
  767. 15
  768. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  769. E [1][Coⁿnect:|This Dialog is|already opened.][ OK | Show ]
  770. 16
  771. D [1][Coⁿnect:|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
  772. E [1][Coⁿnect:|No more free memory|left.][ OK ]
  773. 17
  774. D [1][Coⁿnect:|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK | Hilfe ]
  775. E [1][Coⁿnect:|No TOS|shell available.][ OK | Help ]
  776. 18
  777. D [1][Coⁿnect:|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
  778. E [1][Coⁿnect:|The topped window|is not a terminal|window.][ OK ]
  779. 19
  780. D [1][Coⁿnect:|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
  781. E [1][Coⁿnect:|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
  782. 20
  783. D [1][Coⁿnect:|Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
  784. E [1][Coⁿnect:|You can edit numbers|in the telephonebook|only.][ OK ]
  785. 21
  786. D [1][Coⁿnect:|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
  787. E [1][Coⁿnect:|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
  788. 22
  789. D [1][Coⁿnect:|Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
  790. E [1][Coⁿnect:|This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone-|book, and store.][ OK ]
  791. 23
  792. D [1][Coⁿnect:|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
  793. E [1][Coⁿnect:|You cannot close this|window, now.][ OK ]
  794. 24
  795. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK | Hilfe ]
  796. E [1][Coⁿnect:|You are already CoNnected|to an host with this window.][ OK | Help ]
  797. 25
  798. D [1][Coⁿnect:|Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schließen|eines anderen Fensters.][ OK ]
  799. E [1][Coⁿnect:|There are no more|windows. Nevertheless| You could close|another one.][ OK ]
  800. 26
  801. D [1][Coⁿnect:|Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
  802. E [1][Coⁿnect:|This telephone can be used|to dial. Numbers are placed in|the store or can be dragged|on the telephone.][ OK ]
  803. 27
  804. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|erfolgreich.|Bitte Optionen jetzt|abspeichern.][ OK ]
  805. E [1][Coⁿnect:|The registration was|successful.|Please save your|options now.][ OK ]
  806. 28
  807. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|   N I C H T|erfolgreich.][ OK ]
  808. E [1][Coⁿnect:|The registration was|       N O T|successful.][ OK ]
  809. 29
  810. D [2][Coⁿnect:|Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
  811. E [2][Coⁿnect:|No!|But you have been|registrated before?|Really use new data?][ Yes | No ]
  812. 30
  813. D [1][Coⁿnect:|%s ist nicht|installiert][ OK ]
  814. E [1][Coⁿnect:|I can't find|%s][ OK ]
  815. 31
  816. D [1][Coⁿnect:|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
  817. E [1][Coⁿnect:|Not available, yet|   ;-(][ OK ]
  818. 33
  819. D [2][Coⁿnect:|Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
  820. E [2][Coⁿnect:|Bufferoverflow!| |Clear Buffer?][ Yes | No ]
  821. 34
  822. D [1][Coⁿnect:|Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
  823. E [1][Coⁿnect:|I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
  824. 35
  825. D [2][Coⁿnect:|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
  826. E [2][Coⁿnect:|Stop dialing?][ Yes | No | Continue ]
  827. 36
  828. D [2][Coⁿnect:|Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
  829. E [2][Coⁿnect:|Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
  830. 37
  831. D [1][Coⁿnect:|Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umsortiert werden.][ OK ]
  832. E [1][Coⁿnect:|When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
  833. 38
  834. D [1][Coⁿnect:|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]
  835. E [1][Coⁿnect:|The Printer does not|respond.][ OK ]
  836. 39
  837. D [2][Coⁿnect:|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
  838. E [2][Coⁿnect:|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
  839. 40
  840. D [2][Coⁿnect:|Auf diesen Port wird mit|anderen Konfiguration ge-|schrieben. Soll diese über-|nommen werden?][ Nein | Übernehmen ]
  841. E [2][Coⁿnect:|In another window you|use the same port with|another configuration.| Use the other? ][ No | Yes ]
  842. 41
  843. D [3][Coⁿnect:|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
  844. E [3][Coⁿnect:|In this Demoversion|you have to set the|correct Date & Time|first.][ OK ]
  845. 42
  846. D [3][Coⁿnect:|Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 60,- an den Autor][ Klar, mach ich ]
  847. E [3][Coⁿnect:|Oops? You haven't registered,|yet? Please send 60,-|DM to the author and|make him happy.][ Ok, I'll do that ]
  848. 43
  849. D [3][Coⁿnect:|In der Demoversion muß|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen.][ Sorry ]
  850. E [3][Coⁿnect:|In this demo, connect.prg|has to be in the actual|directory.][ I see ]
  851. 44
  852. D [1][Coⁿnect:|Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK | Hilfe ]
  853. E [1][Coⁿnect:|You should think about|a registration now.][ OK | Help ]
  854. 45
  855. D [1][Coⁿnect:|CoNnect kann keine|Einträge in der Log-|Datei finden!][ OK ]
  856. E [1][Coⁿnect:|There are no entrys|in the logfile][ OK ]
  857. 46
  858. D [1][Coⁿnect:|%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
  859. E [1][Coⁿnect:|%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
  860. 47
  861. D [1][Coⁿnect:|Leider ist kein|GDOS installiert][ Schade ]
  862. E [1][Coⁿnect:|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
  863. 48
  864. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
  865. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no meta-driver|can be installed.][ OK ]
  866. 49
  867. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
  868. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
  869. 50
  870. D [2][Coⁿnect:| |Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
  871. E [2][Coⁿnect:| |Stop output?][ Yes | No ]
  872. 52
  873. D [1][Coⁿnect:|Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei wählen][ OK ]
  874. E [1][Coⁿnect:|This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another name.][ OK ]
  875. 53
  876. D [1][Coⁿnect:|'Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien][ OK ]
  877. E [1][Coⁿnect:|'save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
  878. 55
  879. D [3][Coⁿnect:|Unvorhergesehener Fall| %d: $%lx |Bitte dem Programmierer|melden. --- Danke][ Weiter | Abbruch | Hilfe ]
  880. E [3][Coⁿnect:|Unexpected Error| %d: $%lx |Please contact the|author. --- Thank You][ Cont | Break | Help ]
  881. 56
  882. D [1][Coⁿnect:|Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
  883. E [1][Coⁿnect:|The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registration.][ OK ]
  884. 57
  885. D [1][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ Abbruch | Trotzdem | Hilfe ]
  886. E [1][Coⁿnect:|There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed][ Cancel | Change | Help]
  887. 58
  888. D [1][Coⁿnect:|Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich][ Schade ]
  889. E [1][Coⁿnect:|File CoNenct.NUM|not found!|Calculation of charges|is not possible][ Sigh ]
  890. 59
  891. D [1][Coⁿnect:|Diese Taste wird schon im|%s:|%s|benutzt.][  OK  ]
  892. E [1][Coⁿnect:|This Key is already|used in|%s|%s.][  OK  ]
  893. 60
  894. D [3][Coⁿnect:| |Im Moment läuft schon|ein Transfer][  OK  ]
  895. E [3][Coⁿnect:| |There is already a|transfer running][  OK  ]
  896. 61
  897. D [3][Coⁿnect:| |Ohne DMA-Sound können|Sounddateien nicht|abgespielt werden.][  OK  ]
  898. E [3][Coⁿnect:| |Without DMA-sound sound-|files cannot be|used.][  OK  ]
  899. 62
  900. D [1][Coⁿnect:|Die angegebene Puffergröße|war außerhalb des|zulässigen Bereichs.|Sie wurde korrigiert.][  OK  ]
  901. E [1][Coⁿnect:|The buffer size|was out of range.|It was corrected.][  OK  ]
  902. 63
  903. D [1][Coⁿnect:|CoSHy läuft bereits|in einem Fenster][ Abbruch ]
  904. E [1][Coⁿnect:|CoSHy already runs|in window][ Cancel ]
  905. 64
  906. D [2][Coⁿnect:|Puffer sichern.|Was soll gesichert|werden?][ Alles | Select. | Abbruch ]
  907. E [2][Coⁿnect:|Save Buffer.|What is to be saved?][ All | Select. | Cancel ]
  908. 65
  909. D [2][Coⁿnect:| |Datei existiert!][ Ersetzen | Anhängen | Abbruch ]
  910. E [2][Coⁿnect:| |File exists!][ Replace | Append | Cancel ]
  911. 66
  912. D [3][Coⁿnect:|Ihre Registrierung für|diese Version wurde|ungültig. Näheres erfahren|Sie beim Autor.][ Ausgang ]
  913. E [3][Coⁿnect:|Your registration for|this version|became invalid. The author|will tell you why.][ Exit ]
  914. 67
  915. D [1][Coⁿnect:|Hilfeindex kann nicht|erstellt werden.|Keine Hilfe möglich.][ OK ]
  916. E [1][Coⁿnect:|Help index cannot|be created. No help|available.][ OK ]
  917. 68
  918. D [2][Coⁿnect:|Zu diesem Begriff ist|keine Hilfe verfügbar.|Danach suchen?][ Ja | Nein ]
  919. E [2][Coⁿnect:|There is no help|available concerning this|item. Search for it?][ Yes | No ]
  920. 69
  921. D [2][Coⁿnect:|Der Hilfeindex ist|unvollständig.|Soll er neu erstellt|werden?][ Ja | Nein ]
  922. E [2][Coⁿnect:|The help index is|not complete.|Shall it be rebuilt?][ Yes | No ]
  923. 70
  924. D [3][Coⁿnect:|Die Hilfedatei ist|korrupt.][ OK ]
  925. E [3][Coⁿnect:|The help file is|corrupt.][ OK ]
  926. 71
  927. D [1][Coⁿnect:|Nicht genug Speicher|für schnellen Redraw][ OK ]
  928. E [1][Coⁿnect:|Not enough memory to|support fast Tek-Redraw][ OK ]
  929. 72
  930. D [1][Coⁿnect:|Fehler in Scantabelle|Zeile %d|%s][ Cancel ]
  931. E [1][Coⁿnect:|Error in scantable|Line %d|%s][ Cancel ]
  932. 73
  933. D [1][Coⁿnect:|CoSHy kann ohne|MiNT nicht mit|Bitstreamfonts|arbeiten.][ OK ]
  934. E [1][Coⁿnect:|CoSHy cannot use|Bitstreamfonts|without MiNT.][ OK ]
  935. 74
  936. D [1][Coⁿnect:|%-.30s|Datei existiert|bereits.][ Löschen | Resume | Abbruch ]
  937. E [1][Coⁿnect:|%-.30s|File exists.][ Delete | Resume | Cancel ]
  938. 75
  939. D [2][Coⁿnect:|Wo wollen Sie sich|registrieren lassen?|Wählen Sie den nächsten|Ort.][ D | GB | USA ]
  940. E [2][Coⁿnect:|Where do you want|to register?|Select the nearest|possibility, please.][ D | GB | USA ]
  941. 76
  942. D [1][Coⁿnect:|Die Compuserve|Protokolle können|nicht selbständig ge|startet werden.][ OK ]
  943. E [1][Coⁿnect:|Compuserve Transfers|may not be started|manually.][ OK ]
  944. 77
  945. D [1][Coⁿnect:|Der Parameter: 'Filename|wählen' benötigt|ein internes Multi-|tasking.][ OK ]
  946. E [1][Coⁿnect:|The parameter: 'choose|filename' needs internal|multitasking.][ OK ]
  947. 78
  948. D [1][Coⁿnect:|Veraltete|Optionendatei.][ OK | Hilfe ]
  949. E [1][Coⁿnect:|Old Options|file.][ OK | Help ]
  950. 79
  951. D [1][Coⁿnect:|CrazySound kann|das Sample nicht|laden. Steht die Datei|im richtigen Verzeichnis?][ Abbruch ]
  952. E [1][Coⁿnect:|CrazySound can't load|the sample. Is it placed|in the right volume?][ Cancel ]
  953. 80
  954. D [1][Coⁿnect:|Offenbar benutzen Sie|eine veraltete HSModem|Version. Bitte besorgen|Sie sich ein Update.][  Ok  ]
  955. E [1][Coⁿnect:|Obviously you are|using an old version of|HSModem. Please consider|an update.][  Ok  ]
  956.  
  957. :ZEISEL
  958. 1
  959. D   Amerikanisch
  960. E   ASCII (US)
  961. 2
  962. D   Multinational
  963. E   Multinational
  964. 3
  965. D   Graphik
  966. E   Graphic
  967. 4
  968. D   Britisch
  969. E   British
  970. 5
  971. D   Holländisch
  972. E   Dutch
  973. 6
  974. D   Finnisch
  975. E   Finnish
  976. 7
  977. D   Französisch
  978. E   French/Belg.
  979. 8
  980. D   Kanadisch
  981. E   French/Kan.
  982. 9
  983. D   Deutsch
  984. E   German
  985. 10
  986. D   Italienisch
  987. E   Italian
  988. 11
  989. D   Norwegisch
  990. E   Norwegian
  991. 12
  992. D   Spanisch
  993. E   Spanish
  994. 13
  995. D   Schwedisch
  996. E   Schwedish
  997. 14
  998. D   Schweizerisch
  999. E   Swiss
  1000. 15
  1001. D   VTxxx (ISO)
  1002. E   VTxxx (ISO)
  1003. 16
  1004. D   Atari
  1005. E   Atari
  1006. 17
  1007. D   Atari Umlaute
  1008. E   Atari äöü
  1009. 18
  1010. D   IBM Umlaute
  1011. E   IBM äöü
  1012. 19
  1013. D   Mac Umlaute
  1014. E   Mac äöü
  1015. 20
  1016. D   7Bit ISO
  1017. E   7Bit ISO
  1018. 21
  1019. D   8Bit ISO
  1020. E   8Bit ISO
  1021. 22
  1022. D  Zeichensatz |
  1023. E  Character Set |
  1024. 23
  1025. D Scantabelle laden
  1026. E Load Scan Table
  1027.  
  1028.  
  1029. :STRERROR
  1030. 64
  1031. D Unbekannter Fehler
  1032. E unknown error
  1033. 1
  1034. E file permission denied
  1035. D Dateizugriff nicht erlaubt
  1036. 2
  1037. E file not found
  1038. D Datei nicht gefunden
  1039. 5
  1040. E general i/o error
  1041. D Ein-/Ausgabefehler
  1042. 9
  1043. E invalid file handle
  1044. D Ungültiges Handle
  1045. 10
  1046. E illegal file specification
  1047. D Unerlaubte Spezifikation
  1048. 11
  1049. E invalid heap block
  1050. D Ungültiger Heapblock
  1051. 12
  1052. E heap overflow
  1053. D Heapüberlauf
  1054. 13
  1055. E file access mode error
  1056. D Zugriff nicht erlaubt
  1057. 17
  1058. E file already exists
  1059. D Datei existiert schon
  1060. 18
  1061. E program load format error
  1062. D Ladefehler (Formatfehler)
  1063. 19
  1064. E device error
  1065. D Devicefehler
  1066. 20
  1067. E path not found
  1068. D Pfad nicht gefunden
  1069. 22
  1070. E invalid parameter
  1071. D ungültiger Parameter
  1072. 23
  1073. E file table overflow
  1074. D Zuviele Dateien
  1075. 24
  1076. E too many open files
  1077. D Zuviele offene Dateien
  1078. 28
  1079. E disk full
  1080. D Laufwerk voll
  1081. 29
  1082. E seek error
  1083. D Seekfehler
  1084. 30
  1085. E read only device
  1086. D Nur lesen erlaubt
  1087. 33
  1088. E domain error
  1089. D Bereichsfehler (Arg.)
  1090. 34
  1091. E range error
  1092. D Bereichsfehler (Erg.)
  1093. 35
  1094. E no more matching file
  1095. D keine weitere Datei
  1096.  
  1097. :GEBREAD
  1098. 1
  1099. D  Gebührenstatistik |
  1100. E  Telephone Charges |
  1101. 2
  1102. D   manuell
  1103. E   free
  1104. 3
  1105. D   heute
  1106. E   today
  1107. 4
  1108. D   gestern
  1109. E   yesterday
  1110. 5
  1111. D   heute & gestern
  1112. E   today & yesterday
  1113. 6
  1114. D   eine Woche
  1115. E   one week
  1116. 7
  1117. D   diese Woche
  1118. E   this week
  1119. 8
  1120. D   letzte Woche
  1121. E   last week
  1122. 9
  1123. D   einen Monat
  1124. E   one month
  1125. 10
  1126. D   diesen Monat
  1127. E   this month
  1128. 11
  1129. D   letzten Monat
  1130. E   last month
  1131. 12
  1132. D   ganzes Logfile
  1133. E   complete logfile
  1134. 13
  1135. D   letzte Anrufe
  1136. E   last calls
  1137. 14
  1138. D   Anrufe
  1139. E   calls
  1140. 15
  1141. D   Einh./Anruf
  1142. E   units/call
  1143. 16
  1144. D   Einheiten
  1145. E   units
  1146. 17
  1147. D   Geld
  1148. E   charges
  1149. 18
  1150. D   Onlinezeit
  1151. E   onlinetime
  1152. 19
  1153. D Logfile...
  1154. E Logfile...
  1155.  
  1156. :LEARNSEL
  1157. 1
  1158. D  Script lernen |
  1159. E  Auto Learning |
  1160. 2
  1161. D Scriptfile
  1162. E Scriptfile
  1163.  
  1164. :TEKSEL
  1165. 1
  1166. D   Füllzeichen
  1167. E   Filler
  1168. 2
  1169. D   Graphik
  1170. E   Graphics
  1171. 3
  1172. D   Keiner
  1173. E   none
  1174. 4
  1175. D   <cr>
  1176. E   <cr>
  1177. 5
  1178. D   <cr><eot>
  1179. E   <cr><eot>
  1180. 6
  1181. D   Tek 4014 - Parameter |
  1182. E   Tek 4014 - parameters |
  1183. 7
  1184. D   1:1
  1185. E   1:1
  1186. 8
  1187. D   Ausfüllen
  1188. E   full size
  1189. 9
  1190. D   <etx>
  1191. E   <etx>
  1192. 10
  1193. D   <esc>
  1194. E   <esc>
  1195. 11
  1196. D   <cr><lf>
  1197. E   <cr><lf>
  1198. 12
  1199. D   <cr><etx>
  1200. E   <cr><etx>
  1201.  
  1202. :TEKWIN
  1203. 1
  1204. D Name des Metafiles
  1205. E Name of the meta file
  1206.  
  1207. :PAULASEL
  1208. 1
  1209. D Sounddatei auswählen
  1210. E Select Sound file
  1211. 2
  1212. D  Geräusche |
  1213. E  Sounds |
  1214. 3
  1215. D Laden des SND Files
  1216. E Loading the SND File
  1217. 4
  1218. D Falsches Format
  1219. E Wrong Format
  1220.  
  1221.  
  1222. :HOTSEL
  1223. 1
  1224. D  Hotkeys |
  1225. E  Hotkeys |
  1226. 2
  1227. D   Hauptmenü
  1228. E   Main Menu
  1229. 3
  1230. D   Terminalmenü
  1231. E   Terminal Menu
  1232. 4
  1233. D   Tek Menü
  1234. E   Tek Menu
  1235. 5
  1236. D   Fax Menü
  1237. E   Fax Menu
  1238.  
  1239. :FARBSEL
  1240. 1
  1241. D  Farben |
  1242. E  Colors |
  1243.  
  1244. :CHELP
  1245. 1
  1246. D  Hilfe |
  1247. E  Help |
  1248. 2
  1249. D Indexdatei
  1250. E Index file
  1251. 3
  1252. D Hilfedatei
  1253. E Help file
  1254. 4
  1255. D  Puffer |
  1256. E  Buffer |
  1257.  
  1258. :SCAN
  1259. 1
  1260. D Scantabelle
  1261. E Scan Table
  1262.  
  1263. :ZRECV
  1264. 1
  1265. D Empfangsbereit
  1266. E Ready to Receive
  1267. 2
  1268. D Sektor zweimal empfangen
  1269. E Received Duplicate Sector
  1270. 3
  1271. D Synchronisationsfehler
  1272. E Sync Error
  1273. 4
  1274. D CRC Fehler
  1275. E CRC Error
  1276. 5
  1277. D Prüfsummen Fehler
  1278. E Checksum Error
  1279. 6
  1280. D Sektornummer gestört
  1281. E Sector Number Garbled
  1282. 7
  1283. D Sender bricht ab
  1284. E Sender Cancelled
  1285. 8
  1286. D Timeout
  1287. E Timeout
  1288. 9
  1289. D Sector ID $%x
  1290. E Got $x Sector Header
  1291. 10
  1292. D Datei existiert
  1293. E File Exists
  1294. 11
  1295. D Verbotener Filename 
  1296. E Filename Restricted
  1297. 12
  1298. D Sender überspringt Datei
  1299. E Sender Skipped File
  1300. 13
  1301. D Resume bei %ld
  1302. E Resuming at %ld
  1303. 14
  1304. D Überspringe %s
  1305. E Skip %s
  1306. 15
  1307. D Empfang: Fehlercode %d
  1308. E Receive: Errorcode %d
  1309. 16
  1310. D Empfang ohne Fehler beendet
  1311. E Receive completed 
  1312. 17
  1313. D Empfange %s
  1314. E Receive %s
  1315. 18
  1316. D Alte Datei umbenannt
  1317. E Old file renamed
  1318.  
  1319. :ZBUF
  1320. 1
  1321. D Keine Antwort auf Korrekturanforderung
  1322. E No Response to Error Correction Request
  1323. 2
  1324. D Kein Carrier
  1325. E No Carrier Detect
  1326. 3
  1327. D Timeout
  1328. E Timeout
  1329. D Fehler
  1330. E Error
  1331. 5
  1332. D CRC Fehler
  1333. E CRC Error
  1334. 6
  1335. D Sender bricht ab
  1336. E Sender Cancelled
  1337. 7
  1338. D Timeout
  1339. E Timeout
  1340. 8
  1341. D Datenpaket zu lang
  1342. E Data subpackage too long
  1343. 9
  1344. D Sender: %s
  1345. E Got: %s
  1346. 10
  1347. D Falsches Escape Zeichen %x
  1348. E Bad Escape Sequence %x
  1349. 11
  1350. D Abbruch
  1351. E Cancelled
  1352. 12
  1353. D Übertragungsfehler
  1354. E Garbage in package
  1355.  
  1356.  
  1357. :ZSEND
  1358. 1
  1359. D Kann Dateien nicht öffnen
  1360. E Can't open files
  1361. 2
  1362. D Verbotener Filename 
  1363. E Filename Restricted
  1364. 3
  1365. D Warte auf Empfänger
  1366. E Waiting for Receiver
  1367. 4
  1368. D Timeout
  1369. E Timeout
  1370. 5
  1371. D Empfänger bricht ab
  1372. E Receiver Cancelled
  1373. 6
  1374. D Erhalte kein 'Acknolegde'
  1375. E Got no 'Acknolegde'
  1376. 7
  1377. D Abgebrochen
  1378. E Cancelled
  1379. 8
  1380. D Erhalte 'No Acknolegde'
  1381. E Got 'No Acknolegde'
  1382. 9
  1383. D Fehler bei 'Acknolegde'
  1384. E Error at 'Acknolegde'
  1385. 10
  1386. D Gestörte Leitung? (%x)
  1387. E Bad Link? (%x)
  1388. 11
  1389. D Zu viele valsche Vehler
  1390. E Too many retries
  1391. 12
  1392. D Empfänger überspringt Datei
  1393. E Receiver Skips File
  1394. 13
  1395. D Sync bei %ld
  1396. E Sync at %ld
  1397. 14
  1398. D Frameerror %d
  1399. E Frameerror %d
  1400. 15
  1401. D Kann Block nicht senden
  1402. E Can't Send Block
  1403. 16
  1404. D Senden: Fehler %d
  1405. E Send: Error %d
  1406. 17
  1407. D Senden ohne Fehler beendet
  1408. E Sending completed
  1409. 18
  1410. D Sende %s
  1411. E Sending %s
  1412.  
  1413. :ITRANS
  1414. 1
  1415. D Upload Datei
  1416. E Upload File
  1417. 2
  1418. D  CoNnect - Transfer |
  1419. E  CoNnect - Transfer |
  1420. 3
  1421. D Download Dateiname
  1422. E Download Filename
  1423.  
  1424. :BPSLAVE
  1425. 1
  1426. D Transferabbruch genehmigt
  1427. E Transfer abort acknowledged
  1428. 2
  1429. D Transfer abgebrochen
  1430. E Transfer cancelled
  1431. 3
  1432. D Unbekannte Nachrichtenart
  1433. E Unexpected packet type
  1434. 4
  1435. D Kann Datei nicht anlegen |
  1436. E Cannot create file |
  1437. 5
  1438. D Resume nicht möglich
  1439. E Cannot resume transfer
  1440. 6
  1441. D Schreibfehler
  1442. E Disk write error
  1443. 7
  1444. D B Protokollfehler:
  1445. E B protocol Failure:
  1446. 8
  1447. D Datei nicht vorhanden |
  1448. E Cannot access file |
  1449. 9
  1450. D Senden der Datei-Info fehlerhaft
  1451. E File Information send Failed
  1452. 10
  1453. D Lesefehler
  1454. E Disk read error
  1455. 11
  1456. D Nicht implementiert
  1457. E Not implemented
  1458. 12
  1459. D Ungültige Transferrichtung
  1460. E Invalid transfer direction
  1461. 13
  1462. D Ungültige Transferart
  1463. E Invalid transfer type
  1464. 14
  1465. D Gegenstelle antwortet nicht
  1466. E Remote is not responding
  1467.  
  1468. :BPXPORT
  1469. 1
  1470. D Unbekannte Nachrichtenart
  1471. E Unexpected packet type
  1472.  
  1473. :HANDLERR
  1474. 1
  1475. D Gegenstelle antwortet nicht
  1476. E Remote is not responding
  1477. 2
  1478. D Leere Nachricht
  1479. E Empty error packet from remote
  1480. 3
  1481. D Unbekannte Nachrichtenart
  1482. E Unexpected packet type
  1483. 4
  1484. D Synchronisationsfehler
  1485. E Protocol out of sequence
  1486.  
  1487. :BPDTE
  1488. 1
  1489. D Transfer fehlgeschlagen
  1490. E File Transfer Failed
  1491. 2
  1492. D Timeout
  1493. E Timeout
  1494. 3
  1495. D Kein Speicher mehr
  1496. E No more memory
  1497. 4
  1498. D Unerwartetes Datenpaket 
  1499. E Unexpected packet
  1500. 5
  1501. D Datenpaket ohne Daten
  1502. E Data packet witout data
  1503. 6
  1504. D Bufferüberlauf
  1505. E Buffer overflow
  1506. 7
  1507. D Prüfsummenfehler
  1508. E Checksum error
  1509. D CRC-Fehler
  1510. E CRC error
  1511. 9
  1512. D Paketreihenfolge gestört
  1513. E Packet arrived with unexpected order
  1514. 10
  1515. D Unerwartetes ACK 
  1516. E Unexpected ACK
  1517. 11
  1518. D Logisches Timeout
  1519. E Logical timeout
  1520. 12
  1521. D Nicht implementierte Funktion
  1522. E Required function not supplied
  1523. 13
  1524. D Datei für Upload
  1525. E File to upload
  1526.  
  1527. :BITWIN
  1528. 1
  1529. D Faxdatei anzeigen...
  1530. E Show Faxfile...